Bilangan 16:37
Konteks16:37 “Tell 1 Eleazar son of Aaron the priest to pick up 2 the censers out of the flame, for they are holy, and then scatter the coals of fire 3 at a distance.
Bilangan 22:38
Konteks22:38 Balaam said to Balak, “Look, I have come to you. Now, am I able 4 to speak 5 just anything? I must speak 6 only the word that God puts in my mouth.”
Bilangan 29:7
Konteks29:7 “‘On the tenth day of this seventh month you are to have a holy assembly. You must humble yourselves; 7 you must not do any work on it.
[16:37] 2 tn The verb is the jussive with a vav (ו) coming after the imperative; it may be subordinated to form a purpose clause (“that he may pick up”) or the object of the imperative.
[16:37] 3 tn The Hebrew text just has “fire,” but it would be hard to conceive of this action apart from the idea of coals of fire.
[22:38] 4 tn The verb is אוּכַל (’ukhal) in a question – “am I able?” But emphasizing this is the infinitive absolute before it. So Balaam is saying something like, “Can I really say anything?”
[22:38] 5 tn The Piel infinitive construct (without the preposition) serves as the object of the verb “to be able.” The whole question is rhetorical – he is saying that he will not be able to say anything God does not allow him to say.
[22:38] 6 tn The imperfect tense is here taken as an obligatory imperfect.
[29:7] 7 tn Heb “afflict yourselves”; NAB “mortify yourselves”; NIV, NRSV “deny yourselves.”
[29:7] sn The verb seems to mean “humble yourself.” There is no explanation given for it. In the days of the prophets fasting seems to be associated with it (see Isa 58:3-5), and possibly the symbolic wearing of ashes.